查看原文
其他

多亏了这位“翻译官”!海曙居民万米高空搭建多国医疗队

宁波晚报 海曙发布 2019-05-03

9月18日5时许,从洛杉矶飞往上海浦东的南航MU586航班上,飞机正行驶在万米高空,突然一名旅客突然呼吸困难,血压一度超过200,随后上演了一场中、印、美医生的“联合营救”。然而,事后医生们却谦虚地将“功劳”归功于一位热心市民。


这位热心市民叫鲁立辉,是海曙区横街镇人,还是海曙区政协委员,在当地经营着一家医疗器械公司。“如果没有这位精通印度口音英语的先生,我们可能连最基本的沟通都做不到。”记者找到当时参与救治的中国医生——南京妇幼保健院的儿科医生张玲,她给鲁立辉起了个外号“多国医生的翻译官”。


▲图为发病乘客脱险后,鲁立辉(右)与参与救治的张玲医生(左)及其家人合影


当天到底发生了什么?

这位海曙居民是如何搭起中、印、美三国医生沟通的桥梁?

记者几经辗转,终于联系上事件的当事人鲁立辉,得以还原事件的真实经过。

“当时距离起飞时间已经过了一个半小时,突然听到机长广播寻找医生。”当忆及当时的情况,这位文质彬彬的青年不禁头上冒出一层冷汗,抬头看到距离自己大概三个座位,有一位60岁左右的男士面戴呼吸罩、面色苍白,“这时,有一位同胞站起来表明了身份,并大喊‘我需要翻译’。”鲁立辉口中的“同胞”,就是张玲。

国人的热心,马上得到其他乘客的回应。一名来自印度的儿科呼吸科主治医生,两位来自美国的急救医生,以及一名美国海军医学院的学生起身呼应,和中国医生张玲一起,组成了一个“多国医疗组”。

20分钟后,发病乘客的血压上升到210并失去意识,判断乘客患有呼吸困难综合症后,美国医生坚持要飞机备降,并表示该乘客“随时有生命危险”,乘务长王萌萌马上将医生的诊断告知了机长,进行一系列协调后,乘务组做出了备降旧金山的决定,但距离降落仍有40分钟,情况一度非常紧急。

但随之而来的最大问题就是语言障碍。“时间就是生命。在那种紧急状况下,流利的英语交流非常重要,我们中间资历最高的是印度医生,地方口音很重,连美国医生都不能明白她的意图,大家都特别着急。”回忆起当时的情形,张玲印象最深的,就是一个高大的身影拨开人群,用中英双语各说了一遍“Leave it to me(交给我)”。

鲁立辉没有想到,曾经在英国利兹城市大学的留学经历,在关键时刻帮了大忙。“当时在英国留学,身边有很多印度同学,都操着一口地道的‘印式英语’。”鲁立辉向记者举例,比如标准英语当中的“I agree”,在印度当地一般都说“I aglee”,还有把“too”念成“doo”,“不仅仅在单词的发音上有明显偏差,而且印度人讲英语,有很多的抑扬顿挫,舌头好像在嘴里疯狂打转,速度很快。”


▲图为发病乘客脱险后,鲁立辉(右)与印度呼吸科医生合影

鲁立辉首先示意大家冷静,再让资历最高的印度专家先表达自己的意见,再由自己通过中英双语进行翻译。大家你一句、我一句,鲁立辉成了这些“多国医生”的“人肉翻译机”。

经过充分沟通,医生们一致决定对发病乘客采取应急处理——喂食速效救心丸,在先后三次喂食后,情况终于出现了好转,发病乘客慢慢睁开了眼。

40分钟后,飞机在旧金山机场降落,当时发病乘客已经可以勉强起身,鲁立辉辗转得知,这位在越南做生意的华裔美国公民,在被推上救护车前特意向护工交代,要谢谢来自祖国的帮助。


“宁波是一个爱心城市,我相信只要是宁波人,见到这样的情形,都会力所能及地去帮助他人。”鲁立辉说。


来感受下高空营救紧张时刻↓



记者:孙勇

微信责编:邬盈蓓 排版:陈雅琪

更多关注


海曙好丈夫,有一种爱叫“不离不弃”

看进度 | 海曙集体土地拆迁改造项目进展顺利

别有一番景致,100户区级“绿色家庭”出炉!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存